>

Kokoelma
Christmas a cappella (SATB)

BA 7573
Hinta: 34,20 €
Ei varastossa. Toimitusaika 7-14 vrk.
Monipuolisen kokoelma joululauluja, jotka edustavat eri tyylilajeja, aikakausia ja maita: mukana on joululauluja mm. USA:sta, Britanniasta, Ranskasta, Saksasta, Itävallasta, Puolasta ja Tsekinmaalta. Sovitukset vaihtelevat unisono -lauluista ja yksinkertaisista kaanoneista perinteisiin neliäänisiin versioihin ja uusiin sovituksiin aina 12 -äänisiin harmonioihin asti. Jotkut lauluista on varustettu ad libitum -äänillä ja suuri osa on laulettavissa myös kolmiäänisesti. Kussakin laulussa on alkukielinen teksti englannin- ja saksankielisellä käännöksellä varustettuna.

Sisällysluettelo:

1 Veni, veni, Emanuel / O come, O come, Emmanuel / O komm, o komm, Immanuel

2 Macht hoch die Tür / Lift up your heads, ye mighty gates

3 Come shatter our yokes / Zerwirf unser Joch

4 Wir sagen euch an den lieben Advent / Now winter has come
.
5 O Heiland, reiß die Himmel auf / O Saviour, open heaven's gate

6 Nun komm, der Heiden Heiland / Saviour of the nations, come

7 Nun jauchzet, all ihr Frommen / This is the time appointed

8 Wie soll ich dich empfangen I / O Lord, how shall I meet you I

9 Wie soll ich dich empfangen II / O Lord, how shall I meet you II

10 Die Nacht ist vorgedrungen / The night is far advanced
11 "Wachet auf", ruft uns die Stimme / Wake, awake, for night is flying

12 Leise rieselt der Schnee / Snow falls silent and deep

13 Angelus ad virginem

14 Marien wart ein bot gesant / A messenger to Mary came

15 Nova! Nova! / Gabriell off hye degre / Gabriel kam zu der Zeit

16 The angel Gabriel from heaven game / Vom Himmel kam der Engel Gabriel

17 Synge we to this mery cumpane / Sing we to this merry company

18 Ther is no rose of swych vertu / There is no rose of such virtue

19 A virgin most pure / Ein Kind ward geborn

20 Blessed be that maid Mary / Sei gesegnet, Jungfrau rein

21 O Joseph, being an old man truly / Ja, Josef, er war ein Mann schon alt

22 Josef, lieber Josef mein / Joseph dear, O Joseph mild

23 Auf dem Berge, da wehet der Wind / In the mountains the winter is cold

24 Es ist ein Ros entsprungen / A great and mighty wonder

25 This endris night / Ein' Stern sah ich am Himmel stehn

26 Maria durch ein Dornwald ging / Now Mary went a-wandering

27 O little town of Bethlehem I / O Bethlehem, du kleine Stadt I

28 O little town of Bethlehem II / O Bethlehem, du kleine Stadt II

29 Wer klopfet an? / Who's knocking there?

30 Ich steh an deiner Krippen hier / I stand beside thy crib this day

31 Away in a manger I / Im Stall in der Krippe I

32 Away in a manger II / Im Stall in der Krippe II

33 Stern über Bethlehem / Star over Bethlehem

34 Entre le boeuf et l'âne gris / Next to an ox and a donkey grey / Dort zwischen Ochs und Eselein

35 Once in royal David's city / In der Stadt des Königs David

36 Little donkey

37 Orientis partibus / (Song of the ass) From the lands of Orient

38 In the bleak mid-winter / So bitter war des Winters eisige Gewalt

39 Zu Bethlehem geboren / In Bethlehem's dark city

40 Aus dir wird einer hervorgehen ( Rätsel) / From you shall come forth (musical riddle)

41 Adeste, fideles I / O come, all ye faithful I / Herbei, o ihr Gläub'gen I

Adeste, fideles II

Adeste, fideles III

Adeste, fideles IV

42 See amid the winter's snow / Mitten in des Winters Nacht

43 Ein Kind geborn zu Bethlehem I / Puer natus in Bethlehem I / A boy was born in Bethlehem I

43 Ein Kind geborn zu Bethlehem II / Puer natus in Bethlehem II / A boy was born in Bethlehem II

44 Christum wir sollen loben schon / From lands that see the sun arise

45 In einem krippfly lag ein Kind / Within a manger rough and small

46 Quando nascette Ninno / When Jesus Christ was born

47 Sei uns willkommen, Herre Christ / We welcome you, O heav'nly King

48 In dulci jubilo I

In dulci jubilo II

In dulci jubilo III

49 Good Christian men, rejoice

50 Es ist für uns eine Zeit angekommen / The time is come, let us sing the glad story

51 Wie schön leuchtet der Morgenstern I / How bright appears the morning star I

Wie schön leuchtet der Morgenstern II / How bright appears the morning star II

52 Hodie Christus natus est

53 Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich / Let all together praise our God

54 Ihr Kinderlein, kommet / O children come quickly

55 Resonet in laudibus / Christ was born on Christmas Day / Singet frisch und wohlgemut

56 Tochter Zion / Zion's daughter laugh and sing

57 Freut euch, ihr lieben Christen all / Rejoice, ye Christians one and all

58 Gelobet seist du, Jesu Christ / Hail! Jesu Christ, blessed for aye

59 Nun sei uns willkommen / Welcome, my Lord Jesus

Tomorrow shall be my dancing day / O morgen beginnt der Reigen mit dir

61 On Christmas night ( (The Sussex Carol) Ihr Christenleut', hört unverzagt

62 Les anges dans nos campagnes / Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder

63 Angels, from the realms of glory / Hört, der Engel helle Lieder

64 Freut euch, ihr lieben Christen / Rejoice, O happy Christian

65 It came upon the midnight clear I / Es war in tiefer Mitternacht I

66 It came upon the midnight clear II / Es war in tiefer Mitternacht II

67 Vom Himmel hoch, da komm ich her / From highest heaven I come to tell

68 A child this day is born / Ein Kind ist heut geboren

69 The first Nowell / In heilger Nacht

70 Es sungen drei Engel / Three angels were singing

71 Christians awake / Christen, wacht auf

72 Hark! the herald angels sing / Hört der Engel Lied erklingen

73 Joy to the world / Freue dich, Welt

74 Ding dong! merrily on high / Kling, klang! Tingelingeling!

75 O du fröhliche / What a blessed time / O sanctissima

76 Quem pastores laudavere I / Den die Hirten lobeten sehre / Sheperds saw a choir amazing

77 Quem pastores laudavere II

78 Inmitten der Nacht / At deep dead of night

79 Ein Kind ist uns geboren / To us in David's city

80 While shepherds watched their flocks / In tiefer Ruh die Herde lag

81 Pujdem spolu do Betléma / Come we're off to Bethlem Judah / Komm, wir gehn nach Bethlehem

82 Kommet, ihr Hirten / Come all you shepherds / Nesem vám noviny

83 O laufet, ihr Hirten / So hurry, you shepherds

84 Il est né , le divin enfant / Christ is born, let us dance and sing

85 Als ich bei meinen Schafen wacht' / As I was watching o'er my sheep

86 Andachtsjodler I / Christmas Yodels I

87 Andachtsjodler II / Christmas Yodels II

88 Andachtsjodler III / Christmas Yodels III

89 Ihr Hirten, erwacht / O shepherds, awake

90 Hurry on to Bethlehem / Przybiezeli do Betlejem

91 Es blühen die Maien / What is this up yonder

92 Shepherds keeping watch by night / Pásli ovce valasi

93 Es hat sich halt auftan / The angels have opened the heavenly gate

94 Was soll es bedeuten? / What can this be happ'ning

95 Auf, auf, ihr Hirten alle / Get up, you shepherds weary

96 Wisst ihr noch, wie es geschehen? / Come and tell our ancient story

97 O Jesulein zart I / Lord Jesu so fair I

O Jesulein süß II / Lord Jesu so sweet II

98 Soft, sweet baby, rest your head / Hajej, nynej, Jezísku

Still, still, still, weils Kindlein schlafen will! / Still, still, still, the baby lies quite still!

100 Still, still, still, wer Gott erkennen will I / Still, still, still, if you would know your Lord I

Still, still, still, wer Gott erkennen will II / Still, still, still, if you would know your Lord II

101 Lully, lulla (The Coventry Carol) / Schlaf ein, schlaf ein

102 Infant holy / W zlobie lezy

103 Er is een kindeke geboren op aard / A little child on the earth has been born

104 Lulajze, Jezuniu / Lullay, sweet Jesus-Child

105 Sing lullaby! / Schlaf ein, mein Kind!

106 Qui creavit caelum (Song of the nuns of Chester)

107 Es wird scho glei dumpa / The night is approaching

108 Balulalow / Susaninne

109 Vom Himmel hoch, o Englein kommt! / A little child there is yborn

110 Sweet Maria rocked her son / A szép Szuzmária

111 Ein Kindlein in der Wiegen / He smiles within his cradle

112 Heilige Nacht / O holy night

113 Stille Nacht! / Silent night

114 Dormi, Jesu!

115 Corde natus / Of the Father's love begotten

116 Ihr lieben Christen / Good Christians hear

117 Up! good Christen folk / Auf, ihr Leute, höret heute

118 Alli meini Herrn / Hear ye gentlefolk

119 Horcht auf, ihr Herrn / Now hark to me and let me tell

120 Come all you worthy gentlemen (The Somerset Carol) / Herbei, ihr Leute, nah und fern

121 Good people all, this Christmas-time (The Wexford Carol) / Ihr lieben Christen, stimmt mit ein

122 Freu dich, Erd und Sternenzelt / Now is born the Prince of Light / Narodil se Kristus Pán


123 Puer nobis nascitur / Unto us a child is born

124 God rest you merry, gentlemen / Lasst alle eure Sorgen ziehn

125 Rejoice and be merry (The Gallery Carol) / Frohlocket und singet

126 Virgin Mary had a baby boy / Unsre Frau Maria hatt' ein Kind

127 Mary had a baby / Jesus ist geboren

128 This is the truth sent from above / Hört, was ich euch erzählen will

129 The Lord at first did Adam make / Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen

130 Adam lay ybounden / Adam war gefallen

131 It was on Christmas Day / Als die heilige Nacht

132 Lieb Nachtigall, wach auf! / Dear nightingale, awake!

133 Es kommt ein Schiff, geladen / There comes a galley, laden

134 Past three a clock (Song of the London Waits) / Die Uhr schlug drei

135 Go tell it on the mountain / Komm, ruf es in die Weite

136 Alle Jahre wieder / Every cold December

137 I saw three ships / Drei Segelschiffe sah ich einst

138 We three kings / Aus der Ferne kommen wir her

139 Three kings are we

140 As with gladness, men of old / Wie die Weisen einst den Stern


141 Die heilgen drei König / Three kings in great glory

142 The holly and the ivy / Wenn für den Schmuck des Festes

143 Green grow'th the holly / Grün steht er immer, welket doch nimmer

144 Now the holly bears a berry (St. Day Carol) / Schaut, der Ilex trägt nun Früchte

145 Der Christbaum ist der schönste Baum / Of all the trees in forests green

146 O Dannebom, du drägst / O Tannenbum, du trägst / O Christmas tree, your coat

147 O Tannenbaum, wie grün / O Christmas tree! How faithful

148 Am Weihnachtsbaum / On Christmas trees

149 Schneeflöckchen, Weißröckchen / O Snowflakes, how gently

150 Winter naht / Winter's come

151 Good King Wenceslas I / König Wenzel I

Good King Wenceslas II / König Wenzel II


152 Nach grüner Farb mein Herz verlangt / My heart desires the colour green

153 Christkindelein / Christmas cheer

154 Deck the hall with boughs of holly / Schmückt das Haus

155 Fröhliche Weihnacht überall! / Happy Christmas, everywhere

156 Morgen kommt der Weihnachtsmann / Santa Claus will come tonight

157 Morgen, Kinder, wird's was geben I / Come tomorrow to the party I

Morgen, Kinder, wird's was geben II / Come tomorrow to the party II

158 On the first day of Christmas / The twelve days of Christmas

159 Christmas is coming / Fröhliche Weihnacht

160 Wassail, wassail all over the town! (The Gloucestershire Wassail) / Ein Prosit, ein Prosit

161 Here we come a-wassailing / Hier kommen wir und singen

162 We wish you a merry Christmas / Wir wünschen eich eine frohe Weihnacht

163 Kling, Glöckchen, klingelingeling / Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling

164 Süßer die Glocken nie klingen / Hark to the bells in the steeple

165 Jingle bells / Klingeling, klingelang

166 Snowy white snow and jingle bells / Spuren im Schnee und Glöckchenklang

167 Christmas bells / Glöckchen künden

168 The boar's head / Der Festtagsbraten steht bereit

169 Frosty the snowman

170 Rudolf, the red-nosed reindeer

171 The wrong present / Don't sing Christmas carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder mehr
Christmas a cappella (SATB)